Translate German Arabic يحاسب

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Obwohl es Vorbehalte gegen das Todesurteil an sich gibt, sollte die Exekution den Menschen vor Augen führen, dass das Gesetz nun die höchste Autorität besitzt, dass ein Mörder zur Rechenschaft gezogen wird, dass der Diktator zur Verantwortung gezogen wird und dass das Gesetz des Dschungels nicht mehr gilt. Aber die Lektion bleibt nun nebulös und zweideutig. Inwieweit?
    رغم المآخذ على حكم الإعدام في حدّ ذاته، وهو أنّ القانون يعلو ولا يعلى عليه، وأنّ القاتل لا بدّ أن يحاسب، والدّكتاتور الطّاغية لا بدّ أن يحاسب، وعهد قانون الغاب ولّى وانتهى. التبس الدّرس إذن، ولكن إلى أيّ حدّ؟
  • der hat es bei der Abrechnung leicht
    فسوف يحاسب حسابا يسيرا
  • k) die Wichtigkeit, die Mitarbeiter am Amtssitz wie im Feld für ihre Leistung individuell zur Verantwortung zu ziehen und dabei anzuerkennen, dass sie die entsprechende Verantwortung, Befugnisse und Ressourcen erhalten müssen, um ihre Aufgaben zu erfüllen.
    (ك) أهمية أن يُحاسب الموظفون فرادى سواء في المقر أو الميدان على أدائهم، في ظل التسليم بضرورة تزويدهم بما يتناسب مع ذلك من المسؤوليات والسلطات والموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام المكلفين بها.
  • erneut erklärend, wie wichtig es ist, dass das humanitäre Völkerrecht eingehalten wird, und ferner erneut erklärend, dass alle Personen, die schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht begehen oder deren Begehung genehmigen, für diese Verstöße individuell verantwortlich sind und zur Rechenschaft gezogen werden sollen, und dass die internationale Gemeinschaft alles tun wird, um die Verantwortlichen im Einklang mit international anerkannten Normen der Gerechtigkeit, Fairness und Rechtsstaatlichkeit vor Gericht zu stellen,
    وإذ يؤكد من جديد أهمية امتثال القانون الإنساني الدولي، ويؤكد من جديد أيضا على أن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، أو يأذنون بارتكاب هذه الانتهاكات، مسؤولون فرادى عن هذه الانتهاكات ويحاسبون عليها وأن المجتمع الدولي سيبذل كل جهد لتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة، طبقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف وأصول المحاكمات،
  • Die Vereinten Nationen sind bestrebt, die Länder bei der Schaffung eines rechtsstaatlichen Rahmens zu unterstützen. Zu diesem Rahmen gehören eine Verfassung oder ihr Äquivalent als das oberste Gesetz des Landes, ein klarer und kohärenter rechtlicher Rahmen und dessen Anwendung, starke Justiz-, Regierungs-, Sicherheits- und Menschenrechtsinstitutionen mit angemessener Struktur, Finanzierung, Ausbildung und Ausstattung, Prozesse und Mechanismen für die Unrechtsaufarbeitung sowie eine öffentliche und zivile Gesellschaft, die dazu beiträgt, die Rechtsstaatlichkeit zu stärken und Amtsträger und Institutionen rechenschaftspflichtig zu machen.
    وتعمل الأمم المتحدة على دعم وضع إطار لسيادة القانون على الصعيد المحلي؛ وهذا الإطار يشمل دستورا أو ما يعادله، باعتباره القانون الأسمى في البلد؛ وإطارا قانونيا واضحا ومتماسكا، وتطبيق هذا الإطار القانوني؛ ومؤسسات قوية للعدل والحوكمة والأمن وحقوق الإنسان، بحيث تكون منظمة تنظيما جيدا وتستفيد من التمويل والتدريب والتجهيز؛ وعمليات وآليات انتقالية للعدالة؛ ومجتمعا عاما ومدنيا يسهم في تعزيز سيادة القانون ويحاسب المسؤولين الحكوميين والمؤسسات العامة.
  • In einem nicht demokratischen Land sind die Funktionsträgerihren Vorgesetzten verantwortlich, nicht den Wählern. Und dingliche Projekte sind für Vorgesetzte am leichtesten zu erkennen.
    في الأنظمة غير الديمقراطية يُـحاسَب المسؤولون أمام رؤسائهمولا يحاسبهم الناخبون، ولا شك أن انتباه الرؤساء إلى عمل المسؤولينيكون أسهل من خلال المشاريع الملموسة.
  • Für mich war die Entscheidung klar: Die Verbrechenverlangten Gerechtigkeit, und es war wahrscheinlicher, dass Cavalloin Spanien zur Verantwortung gezogen würde als in Argentinien.
    كان القرار في نظري مباشراً وصريحاً: إن الجرائم المرتكبةتتطلب أن تأخذ العدالة مجراها، وكان من الأرجح أن يحاسب كافالو على ماارتكبه من جرائم في أسبانيا وليس في الأرجنتين.
  • Diesen wird ein Anteil von dem ( gewährt ) , was sie erworben haben ; und Allah ist schnell im Abrechnen .
    « أولئك لهم نصيب » ثواب « مـ » من أجل « ما كسبوا » عملوا من الحج والدعاء « والله سريع الحساب » يحاسب الخلق كلهم في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .
  • Und wahrlich , unter den Leuten der Schrift gibt es solche , die an Allah glauben und an das , was zu euch hinabgesandt worden ist , und was hinabgesandt worden ist zu ihnen . Dabei sind sie demütig gegen Allah und verkaufen Seine Zeichen nicht gegen einen winzigen Preis .
    « وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله » كعبد الله بن سلام وأصحابه والنجاشي « وما أنزل إليكم » أي القرآن « وما أنزل إليهم » أي التوراة والإنجيل « خاشعين » حال من ضمير يؤمن مراعى فيه معنى من أي : متواضعين « لله لا يشترون بآيات الله » التي عندهم في التوراة والإنجيل من بعث النبي صلى الله عليه وسلم « ثمنا قليلا » من الدنيا بأن يكتموها خوفا على الرياسة كفعل غيرهم من اليهود « أولئك لهم أجرهم » ثواب أعمالهم « عند ربهم » يُؤْتَوْنَهُ مرتين كما في القصص « إن الله سريع الحساب » يحاسب الخلق في قدر نصف نهار من أيام الدنيا .
  • Dann werden sie zu Allah , ihrem Herrn , zurückgebracht . Wahrlich , Sein ist das Urteil , und Er ist der Schnellste im Rechnen .
    « ثم ردُّوا » أي الخلق « إلى الله مولاهم » مالكهم « الحق » الثابت العدل ليجزيهم « ألا له الحكم » القضاء النافذ فيهم « وهو أسرع الحاسبين » يحاسب الخلق كلهم في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .